“猪八戒”在日本的接受与影响*

评论字数 5405阅读模式

张丽1蓝青青2

1南通大学外国语学院 江苏南通 226019)文章源自 四大名著网:http://www.sdmz.cn四大名著-http://www.sdmz.cn/17138.html

2南通大学杏林学院 江苏南通 226019)文章源自 四大名著网:http://www.sdmz.cn四大名著-http://www.sdmz.cn/17138.html

摘要中国古典名著《西游记》在日本的接受始于翻译,尤其是对主要人物猪八戒这个名字的翻译经历了一个从 猪到的演变过程日本研究者也对猪八戒的形象的形成进行了研究影视作品中猪八戒的形象也各不相同,不同形象表达了日本人对八戒这个人物的接受、解读与重塑文章源自 四大名著网:http://www.sdmz.cn四大名著-http://www.sdmz.cn/17138.html

关键词 猪八戒;翻译;影视作品文章源自 四大名著网:http://www.sdmz.cn四大名著-http://www.sdmz.cn/17138.html

中图分类I3/7     文献标识码A 文章源自 四大名著网:http://www.sdmz.cn四大名著-http://www.sdmz.cn/17138.html

猪八戒是中国四大名著吴承恩所作《西游记》中登场的虚拟角色之一猪八戒前世为天庭中统领天河八万水军的天蓬元帅由于蟠桃会上喝酒醉后调戏月宫的霓裳仙子,并且惹来纠察灵官后,又拱倒斗牛宫被贬下凡尘,却又错投猪胎,自称猪刚鬣观音菩萨给他取悟能,后受观音点化,成为唐僧的弟子,唐僧给他取名为八戒也是一般通用的称呼,会三十六天罡变,所持武器为太上老君所造、玉皇大帝亲赐的上宝沁金钯(俗称九齿钉钯)与孙悟空、沙僧一同保护唐僧去西天取经,最后被如来封为净坛使者文章源自 四大名著网:http://www.sdmz.cn四大名著-http://www.sdmz.cn/17138.html

西游记中的猪八戒形象文章源自 四大名著网:http://www.sdmz.cn四大名著-http://www.sdmz.cn/17138.html

西游记》描写猪八戒的出场形象是卷脏莲蓬吊搭嘴,耳如蒲扇显金睛獠牙锋利如钢锉,长嘴张开似火盆金盔紧系腮边带,勒甲丝绦蟒退鳞手执钉钯龙探爪,腰挎弯弓月半轮纠纠威风欺太岁,昂昂志气压天神猪八戒性格憨厚,力气大,但好吃懒做,食欲旺盛,胆小,愚笨,爱占小便宜,贪心不足,好色,经常被妖怪的美色所迷惑,有时难分敌我,好进谗言对取经事业缺乏坚定性,一遇困难就要散伙回家作者对他弄巧成拙的嘲笑,表现了对现实生活中小生产者落后意识的善意批评他并不是一个被否定的人物,猪八戒知错就改,虚心接受他人意见,对师父忠心耿耿,对敌斗争从不屈服,是孙悟空斩妖除怪不可缺少的助手,与师兄弟团结一心,共同保护唐僧,为取得真经立下汗马功劳因此人们并不厌恶猪八戒,相反却感到十分真实可爱文章源自 四大名著网:http://www.sdmz.cn四大名著-http://www.sdmz.cn/17138.html

根据《朴通事谚解》记载,元刊本《西遊記》八戒猪和朱的发音近似,明朝皇帝姓朱,起名字也要避讳皇帝的名字,所以用猪代替朱,最终变成了猪八戒文章源自 四大名著网:http://www.sdmz.cn四大名著-http://www.sdmz.cn/17138.html

跨文化文学接受始于翻译文章源自 四大名著网:http://www.sdmz.cn四大名著-http://www.sdmz.cn/17138.html

接受美学这一概念是由德国康茨坦斯大学文艺学教授姚斯(Hans Robert Jauss)在1967年提出的接受美学的核心是从受众出发,从接受出发翻译是由原作、译者、译作、读者组成的、翻译作品与接受的双向互动的过程,文学作品的接受始于翻译

日本翻译《西游记》比西方早一个多世纪在江户时代,《西游记》就船载到日本当时的日本盛行唐学,有一些知识分子能够直接看懂汉语,最早接触《西游记》的是翻译官、汉学家、大名等为了让普通百姓能读懂《西游记》,日本人开始翻译《西游真诠》,最初的《西游记》翻译本是以著名小说家西田维则(笔名口木山人)为首翻译的《通俗西游记》,从最初的摘译到最后的完成,历时七十四年,但从一开始就出现了翻译的偏差说是误译在宝历8年(1858)出版的《通俗西游记》把非常重要人物猪八戒翻译成イノシシ),江户时代很多日本人懂汉语,因为日语和汉语中都存在字,误以为是相同的意思,直接使用字,从接受美学的角度来讲,日本的读者当时是能接受,所以猪八戒翻译成猪字在《西游记》的译本中存在很长时间日语的指的是野猪翻译者是将猪八戒作为野猪妖怪来介绍给日本读者的汉语里的猪在日语里其实应该称为豚ブタ在江户时代的西川如见在《町人嚢》卷三中叙述如下中国和日本都使用汉字,相同的汉字意思不同的也有很多,江户时代猪在日本指野猪(イノシシ),中国指家猪家猪日语是ブタ),在日本说成イノシシ 应该是错误的十二地支ブタ), 猪(イノシシ)是错误的这个叙述证明日本很早就把猪当成野猪这个意思来使用,日语的ブタイノシシ)没有共同之处

此后的50多年出版的《绘本通俗西游记》中的插图,画的是一个猪嘴獠牙猪八戒明治16(1883)年出版的《绘本西游全传》描写在流沙河和沙悟净打斗的猪八戒,还是用(イノシシ)本来(ブタ)イノシシ)的祖先是相同的,野生的野猪家畜化后成了家猪,家猪和野猪给人的印象是不同的,野猪就像日本的惯用语猪突猛进所表达的那样狰狞又强悍于是《西游记》原著里的猪八戒就被当时的日本人理解成了一个凶暴粗鲁的家伙

在日本开始把猪八戒正确地翻译成(ブタ)(ブタ)の猪八戒的是新闻记者、随笔家弓馆小鳄在东京日日报纸上,1931年由改造社出版的,弓馆小鳄翻译的《西游记》中使用的是豚,而不是猪在《通俗西游记》(1858年)里翻译成猪,但是在《通俗西游记》的插图模仿中国的作品,画成没长毛的家猪的样子,有可能认识到了翻译的错误

日本人对猪八戒的评论

目前,日本对《西游记》研究贡献较大的人物是中野美代子和矶部彰,他们在翻译《西游记》及其相关作品时,还对《西游记》进行了深入的研究中野美代子在《孙悟空的诞生》中称猪八戒为红人,并评论道这个猪八戒是做什么事都拉孙悟空后腿的混子,又是一个贪吃的大色鬼,所以他是不太适合参加神圣的取经之旅然而,如果没有这个猪八戒,《西游记》的趣味势必减少一半这说明作者肯定了猪八戒的优点和喜剧效果从幽默、讽刺性喜剧美学的角度来看,猪八戒的喜剧形象是其他艺术形象所不能代替的

矶部彰对猪八戒的形象的研究

关于猪八戒的原型,矶部彰进行了深入的研究他认为在元末的《元本西游记》中,八戒是以朱八戒的名字登场的,并被赋予了神的本领,元代的朱八戒和密教有很深的关系在杨剧西游记里猪八戒是摩利支天菩萨的的坐骑御车将军猪八戒是在摩利支天菩萨的猪、猪头人身金刚面天和金刚牝的影响下,逐步融合形成的形象,这是猪八戒形象发展的第一阶段

猪八戒形象发展的第二阶段是从御车将军向天蓬元帅的转变在杨剧西游记里猪八戒是御车将军,在世德堂本西游记中猪八戒成了天蓬元帅这反映了从杨剧西游记向世德堂本西游记发展的过程在世德堂本中猪八戒和天蓬元帅各自存在的猪八戒从御车将军向天蓬元帅转换时,关于天蓬元帅的传说附加给猪八戒猪八戒形象的发展除天蓬元帅的影响外,进一步充实猪八戒形象的是把他作为开路神仙即天蓬元帅的影响下开路神仙在《三教源流搜神大全》中开路神仙的叙述和世德堂本西游记中猪八戒的叙述有相同之处促使猪八戒形象巨大发展的原动力是天蓬元帅和当地的民俗色彩浓厚的开路神仙向天蓬元帅的转化、引进开路神仙的阶段是从杨剧西游记成书以后,到世德堂本西游记的体裁齐备的时期在后来的明、清刊本里承认猪八戒的前身是天蓬元帅

影视作品中的猪八戒

影视作品传播具有快捷性和世界性,传播速度快和影响面比较大,受众范围也较广西游故事也被用影视作品的形式进行了加工和演绎,为了适应日本观众的口味和审美趣味,编剧们运用解构主义手段对原著进行了改编,偏离了文本故事中原来的意义,用日本演员来演绎不同于原作的故事日本是世界上最早通过影视剧讲述该故事的国家

日本动漫的猪八戒

日本是动漫强国,其动漫发展的模式具有鲜明的民族特色而不失创新和吸引力日本动漫凭着剧情的创新和趣味性在全球占有着重要地位,是世界动漫文化的领军人日本也通过动漫演绎着《西游记》及其衍生的故事

日本动漫《最游记》猪八戒

日本家峰仓和也利用《西游记》中的人物、剧情等进行全新创作的作品《最游记》(原名幻想魔传最游记)猪八戒身高180左右,体重70公斤的帅哥

原名猪悟能,自幼生长在孤儿院,长大后的恋人花喃居然是自己失散多年的的姐姐(二人并不知情)后来花喃因美貌被百眼魔王抓走做了妻子为了救她,悟能杀光了百眼魔王府上大大小小全部的妖怪然而花喃因为受辱怀孕的原因在他面前自尽了由于淋了一千个妖怪的血,悟能自己也变成了妖怪重伤的他在雨夜倒在路边,被路过的悟净所救在逮捕他的三藏帮助下,他的谋杀罪被三佛神赦免,改名八戒,开始新的生活

幼年性格孤僻冷漠,后来变得和善开朗为人温柔善良,内心细腻,但有些腹黑八戒博学多才,思考问题细致全面,总能观察出他人心中所想八戒是西行的司机,照顾着全组人的饮食起居,算是个名符其实的男保姆

八戒的右眼是义眼,所以在右侧佩戴单片镜片作为掩饰八戒没有武器,他使用气功与体术结合作战气功不仅可以用于进攻,还可以用气功制作防护壁以及为人疗伤左耳的三个耳夹是妖力控制装置,卸下之后头发、耳朵、指甲变长变尖,妖力成倍释放,全身上下布满青藤花纹,可使用青藤花纹束缚对手人与妖的两种状态之间,八戒的意识是较为清醒的

2006年日版《西游记》

2006年日版《西游记》是日本富士电视台于2006年1月9日至3月20日期间播放的神话类电视连续剧改编自中国古代四大名著之一《西游记》由泽田镰作执导,香取慎吾、深津绘里、伊藤淳史等人主演收视率最高的电视剧之一,最高时超过29%

该剧主要描写了孙悟空、猪八戒、沙僧保护唐三藏西行取经,沿途历经磨难,一路降妖伏魔,化险为夷,最后到达西天,取得真经的故事伊藤淳史扮演的猪八戒生于山猪一族的白猪,山猪一族生死存亡的危机时刻,代表全族前往天竺,随着唐三藏西行是个贪吃鬼好色,一天到晚被欺负从小就是大家的笑柄猪身人心耳朵像猪天生爱笑,但是忍耐力极强猪八戒的九齿钉耙变成了五齿,增加了情感内容,在《温泉之国》中,一直因为自己的外貌极度自卑的猪八戒,意外地得到了温泉之国美丽的三公主春丽的大胆示爱,这段爱情深深鼓舞了八戒在《妖怪之国》那一回里,八戒吃了使人怀孕的具有不可思议的魔力的果实,而且也没有把婴儿打胎打掉,毅然决然地生下了一个猪宝宝并用心地哺育他成长,这孩子回来取名八恵

影响最大的电视剧《西游记》

1978年,由日本国际放映制作,渡边祐介、福田纯、山崎大助、黑田义之、池广一夫执导的神话电视剧《西游记》主要根据中国四大古典名著之一的《西游记》改编该剧中猪八戒是唐僧的二徒弟本是天河的天蓬元帅,因爱慕玉帝恋人嫦娥已久(本剧设定),而借酒调戏,被玉帝贬下凡间,投了猪胎,自此葬送了从前的一切但之后却并未自卑,后在福陵山吃人为生,被观音点化,后在高老庄被孙悟空收服,随唐僧西天取经特征是好色、贪吃,且不失可爱

78年日版的《西游记》是日本人对中国古典名著《西游记》的本土化表现,最明显的就是沙僧变成了河童,唐僧昰个女这也许是日本人对《西游记》的一个理解同时也杂糅各种新式元素,当时在日本、英国、澳大利亚等国曾颇受好评,对《西游记》的宣传影响最大第一期《西游记》于1978年10月1日~1979年4月1日在日本电视局播出,共26集因为剧集在日本大受欢迎,日本电视局于1979年11月11日~1980年5月4日制作并播出了26集的《西游记 II》78年日版《西游记》在中国国内引起的轩然大波,直接刺激了中国1986版电视剧《西游记》的开拍

这些根据西游故事改编而成的影视作品在客观上起到了宣传《西游记》和中国文化的作用日本影视改编者对《西游记》原著母题进行了不同程度的改造,最典型的就是唐僧的女性化和沙僧变成了河童原著母题与艺术形象的变异和日本影视改编者对《西游记》的理解有着必然的联系,同时也受日本宗教、习俗、传统文化等民族特征和日本现代时尚的影响

参考文献

1]吴承恩.西游记[M].山东文艺出版社,2007.

2]弓馆小鳄.西游记[M].改造社, 1931

3]西田維則.通俗西游记[M].1858

4]绘本西游全传[M].法木書屋1883

5]西川如見町人嚢M]. 英大助他 享保4(1719)

6]中野美代子《西游记》的秘密[M].王秀文、刘俊民、王锐译.北京: 中华书局,2002.

7]矶部彰.《西游记》中猪八戒形象的形成[J].日本中国学会报,1979( 31) : 187-191.

8]SMAP成员香取慎吾出演影片《西游记》http://www.sina.com.cn 2007年07月16日21:59

The acceptance and influence of "Pigsy" in Japan.

Zhang,Li 1 and Lang,Qingqing 2

1 Nantong University,Foreigh Language College Nan Tong, Jiang Su 226019

2 Nantong University,Xinling College Nan Tong, Jiang Su 226019

Abstract:The Chinese classic Journey to the West's acceptance in Japan began with translation,especially the translation of the name of the main character Pigsy,experienced the evolution from a "wild boar" to a "pig".Japanese researchers ao studied the formation of Pigsy. In the film and television works,the image of Pigsy is ao different.And different images express the acceptance, comprehension and remolding of Pigsy in Japan.

Keywords: Pigsy; Translation; Film and television works

*基金项目:本文是江苏省社会科学研究基金项目(16WWD002)、江苏省高校哲学社会科学研究项目(2016SJB750029)的阶段性研究成果

微信扫一扫,关注微信公众号
weinxin
我的微信
四大名著QQ群: 696280552
weinxin
我的公众号
 

发表评论

匿名网友

评论审核已启用。您的评论可能需要一段时间后才能被显示。